نغمة هوليوود الأخيرة

شاهد ملايين الناس حول العالم كيف احتوت الأفلام السينمائية التي تنتجها هوليوود منذ 1947 وحتى اليوم على رسائل مباشرة وغير مباشرة معادية للماركسية والحركة العمالية والاتحاد السوفييتي.
  • كتبه
إقرأ المزيد...

أخبار ثقافية

جوائز الهيئة العامة السورية للكتاب أعلنت الهيئة العامة السورية للكتاب أسماء الفائزين بجوائزها الأدبية لعام 2018 في مجالات الرواية والترجمة والشعر والقصة القصيرة، ففاز بالمرتبة الأولى في جائزة سامي الدروبي للترجمة، المترجم عياد عيد عن رواية «الجزيرة الأخيرة» تأليف فاسيلي بيتروفيتش وتيشكوف أودويفسكي، وفاز بالمرتبة الثانية كتاب «التسونامي السياسي» لسيرغي كورغينيان، وجاء بالمرتبة الثالثة كتاب «كل النور الذي لا نستطيع أن نراه» لأنتوني دوير. وفي جائزة حنا مينة للرواية، فازت بالمرتبة الأولى رواية «فينيقيل» بينما حلت ثانية رواية «الظل المكسور للياسمينة العرجاء» وفازت بالمرتبة الثالثة رواية «المرفأ امرأة».
  • كتبه
إقرأ المزيد...

المواجهة الثقافية كعملية تغيير جذري

إن أي نظام اجتماعي لكي يسود لا بد وأن ينتج صورة عن العالم تتلاءَم مع علاقاته الفعلية، وتؤسس لهكذا نظام على مستوى الوعي ومجمل الميدان الثقافي، بما هو مجموع القيم والمعايير و(الخطة) الحياتية المتضمنة للأدوار الفردية والجماعية، أي: يؤسس أيديولوجيته الخاصة. لهذا فإن الأيديولوجية لا تنتج مرة وإلى الأبد، ولكنها تتحول مع تبدل شروط الواقع المادي الذي تعمل على خدمته وإرساء وجوده. لهذا كانت الليبرالية الفردية الطافحة بـ «الحرية» و«السعي للسعادة» هي ثقافة الرأسمالية منذ منتصف القرن الماضي
إقرأ المزيد...

كانوا وكنا

تغيرت موازين القوى في تاريخ البشرية عدة مرات، وفي القرن العشرين حدث تغيير في توازن القوى العالمية بين قوى السلم من جهة وقوى الحرب من جهة ثانية،
  • كتبه
إقرأ المزيد...

أخبار ثقافية

عدد جديد من مجلة «جسور»صدر العدد الجديد من مجلة جسور الثقافية الفصلية التي تصدرها الهيئة العامة السورية للكتاب بوزارة الثقافة، ونشرت في العدد الجديد مواضيع مترجمة من لغات مختلفة في الفن والأدب والسياسة، إضافة إلى عرض إصدارات عالمية في مجال الترجمة، والحديث عن شخصية العدد الفيلسوف واللغوي والناقد الأدبي الروسي ميخائيل باختين. بدأ العدد الذي حمل الرقم 11 بكلمة لوزارة الثقافة، وضم العدد موادًّ عن الرقابة في الوقت الحاضر ونصوصاً مترجمة من التراث الصيني، وحول الترجمة الإعلامية وتاريخ الترجمة. إضافة إلى قصص قصيرة مترجمة لآندريه غيلاسيموف وجوزيف اسبرجر وفريد باتين وغراتسيا ديليدا وايزابيل الليندي.
  • كتبه
إقرأ المزيد...

ثلاثة أجيال... تتوارث «عنف الإلحاق»

لم يلغِ انتقال الاستعمار من مباشر إلى غير مباشر، ولو لحظةً واحدة، المفعول التدميري للتبعية للإمبريالية. فالإلحاق الاقتصادي نفسه، يتحول إلى فعل فرضٍ لنموذجٍ اقتصادي أُسقط بالقوة على البلاد الملحقة، قاطعاً تطورها اقتصادياً، ومشوهاً مسار تفاعلها وعلاقاتها الاجتماعية، فقطع التطور، وإلحاق التابعين بالمتبوعين، هو لجمٌ وكبحٌ للتطور، وممارسة عنفية. يشكل تراكم مسارها فعل الإجرام الذي يعتّم عليه بينما يتسرّب من ظواهر اجتماعية كثيرة.
إقرأ المزيد...